请问You don`t say.的意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 05:03:32
和一个外国人聊天时,对方说的。
上句是我说的“好久不见”。
怎么样理解这句比较通顺呢?
谢谢回答的朋友!

你还别说

网上找到的

一位青年朋友满肚子不高兴地向笔者诉说美国人没有礼貌,于是笔者问其原因。她说前几天跟一位美国人谈及她到外地旅行的情况,当她谈到一些奇异的风俗时,该美国人对她说:
You don't say!搞得她甚为不好意思,于是改变了话题,但当她说到最精采的片段时,美国人又说: You don'tsay!所以她认为这个美国人非常没有涵养。

听罢她讲的情况,笔者禁不住哑然失笑。我告诉她这位美国人非但不是没有礼貌,而是很有礼。她愕然问原因。笔者指出“You don't say !”是一句美国人的口头禅,不能照字面解释为“你不要说!”这句话是用来表示轻微的疑问或惊奇的意思,应解作“是么?”或“真的吗?”等义。

“You don't say !”是一句美国人的口头禅,不能照字面解释为“你不要说!”这句话是用来表示轻微的疑问或惊奇的意思,应解作“是么?”或“真的吗?”等义。

真是这样/一点儿也不错

应该是"你别那么说"

应该是ou don`t say so.吧是“不见得吧”的意思。